Loading... Please wait...

Categories

Our Newsletter


Beer Stein Translations

German Beer Stein Translations
 



 
A

Alter schützt vor Torheit nicht
Age is no proof against folly

Auf der Alm da gibts ka Sünd
There is no sin on the mountain pasture

A lustigen Bua kriagts Dirndl gnua
A jolly lad has girls enough

Alte Thaler, junge Weiber sind die besten Zeitvertreiber
Old money, young women are the best pastimes

Auf der Alm oh welche Lust
In the mountain meadow land oh what joy that is


An was die Liebe hängt
On what love depends

Auf der Pürsch
At the hunt

Alle Neune
Ninepins down


B

Bei Spiel und Scherz bleibt froh das Hertz
Play and jest kept the heart happy

Bei Bier und Scherz bleibt froh das Herz
Beer and jest keep the heart happy

Bei Gott, er trinkt ihn aus. Ich will es wagen
Heavens, he’ll drain his glass, I daresay

Bier, Lieb und Lied macht nie lebensmünd
Beer, love and song you’ll never tire of them

Bier und frohes Lied macht nie lebensmünd
A glass of beer, a jolly song you’ll never tire of that

Bier is gesund zu jeder Stund
Whatever time of day it is, a glass of beer will do you good

Bierlein rinn, Bierlein rinn, was nützen mich die Kreuzerlein, wenn ich gestorben bin
Let the beer flow, let the beer flow what good’s the money when I’m dead

Behüt Dich Gott, es wär so schön gewesen, behüt Dich Gott, es hat nicht sollen sein
God protect you, it was so fine, God protect you, it shouldn’t have been

Bei einer Wirtin wundermild da war ich jüngst zu Gaste
Not long ago I was the guest of a landlady wondrous kind

Bei Freud und Scherz bleibt froh das Herz
Jolly and jesting keeps the heart happy

Bei Tanz und Scherz bleibt froh das Herz
Dancing and jesting your heart is merry


C
 

D
 
Das Leben ist ein Würfelspiel, wir würfeln alle Tage; dem einen gibt das Schicksal viel, dem anderen Müh und Plage
Life is a game of dice we play every day – fate gives some a lot of luck, others only trouble and torment.

Das schönste Wappen in der Welt, das ist der Pflug im Ackerfeld
The loveliest coat-of-arms in the world is the plough in the field

Den größten Kater, lehrt Erfahrung, bezwingt ein guter, saurer Harung
A good sour herring subdues the biggest hangover, according to experience

Der Trank sei klar, die Lieb’ sei wahr
May drink be pure and love be true

Die grüne Heid des Jägers Freud
The green moorlands the hunter’s joy

Des Lebens Sonnenschein ist trinken und fröhlich sein
Drink and be merry for that’s the joy of life

Das schwarzbraune Mädel, das küss ich so gern, das schwarzbraune Bier, das trink ich so gern
The dark brown maiden I kiss her so gladly, the dark brown beer, I drink it so madly


E

Ein frohes Herz heilt allen Schmerz
A joyful heart heals all pain

Ein gut Glas Bier, ein schönes Weib, macht viel Vergnügen und Zeitvertreib
A glass of good beer and a pretty woman give a lot of pleasure and amusement

Ein Spiel ganz in Ehren soll niemand verwehren
Nobody should hinder a game in good faith

Ein fröhlich Herz heilt allen Schmerz
A cheerful heart heals all pain

Ein guter Trunk macht Alte jung
A good drink makes old people young

Ein kühler Trunk, hält ewig jung
A cooling drink that keeps you young

Ein Trink beim Tanz in Ehren, den wird Dir niemand wehren
When dancing, a drink’s no harm, no one can bid you nay

Ein Schatzerl und ein Edelweiss sind des Jägers Ehrenpreis
A sweetheart and an edelweiss they’re the hunter’s finest prize

Es war so schön gewesen, es hat nicht sollen sein
It was so fine, it shouldn’t have been

Ein Stutzerl auf’m Ruck’n, a Gamsbart auf’m Hut, a Deandle im Herzen, das macht frischen Mut
A rifle on your back, a feather in your hat, a lassie in your heart, they keep your spirits up


F
 
Froh beim Bier – das lieben wir
Cheer and beer – that’s what we like

Freut Euch des Lebens, weil noch das Lämpchen glüht, pflücket die Rose, eh sie verblüht
Enjoy your life while it’s still there pluck the rose before it fades

Freut Euch des Lebens
Enjoy your life

Frisches Bier und junge Maid, macht mir jederzeit noch Freud
A glass of beer and a young girl too, mean pleasure for me at any time


G
 
Gerstensaft gibt Manneskraft
Beer gives virility

Grünende Reben, perlender Wein, Spender der Freude sollst Du uns sein
Blooming vine, sparkling wine, sources of our pleasure fine


H
 
Hopfen und Malz – Gott erhalt’s
Barley and hops – God preserve them


I

Im Krug zum grünen Kranze, da kehr ich durstig ein
At the Green Wreath tavern, I am thirsty when I call

In mir ist Wahrheit, ich kann nicht lügen, Gift trinkt man nicht aus solchen Krügen
Truth is in me and I cannot lie – one does not drink poison out of such mugs

Ist auch groß der Trennungsschmerz, Dein ist stets mein ganzes Herz
Be the pain of separation so great, my whole heart will always be yours

Im tiefen Keller sitz ich hier
Here I am sitting deep down the vaults

Im Wald und auf der Heide, da such ich meine Freude
In the woods and in the fields, there is the pleasure that I seek

Im Wald und auf der Haide, da such ich meine Freude
In the woods and in the fields, there is the pleasure that I seek

Ich jag’ den Hirsch im grünen Forst
I am hunting the stag in forest green

In Freud und Leid, trink alle Zeit
In joy and sorrow a drink’s the thing

Ich hab di gar so gern, Ich mag dir leiden
I like you oh so very much, you are so dear to me


J   

Jetzt gang Ich ans Brünnele
And now I am going to the well

Junges Mädchen und bayrisch Bier, willst Du froh sein, rat Ich Dir
If you want to be happy, take a young woman and Bavarian beer – that’s my advice


K     

Keinen Tropfen im Becher mehr und den Beutel schlaff und leer. Lieb und Lied ein froh Gemüt.
Not a drop left in the mug and not a penny in the purse. Love and song and merry spirits.

Kühler Trunk aus blanker Kanne – Holdes Weib gefällt dem Manne
A cool drink from a shining tankard is like a charming woman to a man


L  

Laßt uns in frischen deutschen Weisen, deutsche Schönheit trinkend preisen
Let us drink and praise German beauty with lively German melodies


M

Mit Frohsinn und Gesang, wird’s Leben Dir nicht lang
Cheer and song make your life seem not to long

Morgen muß ich fort von hier und muß Abschied nehmen
Tomorrow I must go and must bid farewell


N

Nach den Worten dann Taten – das Spiel muß geraten
Deeds after words – the game must turn out well

Nach des Tages Schweiß, den kühlen Trunk Ich preis
After the days hard work a cooling drink is what I like

Noch ist die blühende, goldene Zeit, noch sind die Tage der Rosen
It is still the idyllic blossoming time – the days of roses

Nur einmal blüht im Jahr der Mai, nur einmal im Leben die Liebe
May blooms only once a year, love only once in a lifetime


O

Oh schöne Zeit, oh seelige Zeit, wie liegst du fern, wie liegst du weit
Oh, lovely time, oh, heavenly time, why are you so far away?

Oh schöner Tag, wenn endlich der Soldat ins Leben heimkehrt, in die Menschlichkeit
What a beautiful day when the soldier finally comes back home to life and humanity


P

Prosit
Cheers


Q  


R  


S
 
Sichre Hand, die Augen offen, gut gezielt ist halb getroffen
A sure hand, a steady eye well aimed is half the battle

Schöne Zeit, du Zeit der Liebe
The time of love is a lovely time

Schön ist die Jugend, sie kommt nicht mehr
Youth is beautiful and does not return

Schön ist die Jugend bei frohen Zeiten, schön ist die Jugend, sie kommt nicht mehr
Youth is beautiful in happy times, youth is beautiful and does not return

Schnadahüpfln
Alpine folk song


T  

Trink war klar ist, sprich was wahr ist
Drink pure and speak true

Trinke, Liebe, Rauche bis zum letzten Hauche
Drink, love and smoke until your last gasp

Trink aus du edler Zecher, noch oft den vollen Becher
Drain a full mug a few times more, you noble drinker

Trinkt Menschenkinder mit Bedacht, was fröhlich Euch und seelig macht
Fellows, drink with deliberation what makes you merry and enthralled


U

Und es werden Gerst und Hopfen uns nicht ewig blühn – Freund, versäumt nicht zu leben denn die Jahre fliehn
Remember, the barley and the hops won’t always bloom for us – my friend, don’t waste your life for the years slip quickly by

Und Ich hab ihr einen steyrischen Jodler aufg’spielt
And I played to her a Styrian yodel song

Uns ist ganz kannibalisch wohl als wie 500 Säuen. Beim Himmel dieses Kind is schön, so etwas hab’ ich nie gesehen. Ich muß Dich nun vor allen dingen in lustige Gesellschaft bringen.
We feel as terrifically good as 500 sows. Good heavens, this child is beautiful – I’ve never seen anything like it before. Above all, I have to get you now into jolly company.


V


W

Wald, Wild und Wein, das ist des Jägers Wappen fein
Woods, game and wine are a hunter’s fine heraldry

Wer nicht liebt, trinkt und singt, es nie zu wahrer Freude bringt
He who does not love, drink and sing will never manage to find real pleasure

Wer seines Nächsten Freude stört – der Mensch ist keine Freude wert
A man who spoils his neighbour’s pleasure – doesn’t deserve some joyful leisure
 
Willst Du halten Deinen Schädel ganz, so laß den Bauern Ihren Tanz
If you want to save your skull, let the peasants have their dance

Wo man singt, da laß Dich ruhig nieder – böse Menschen haben keine Lieder
Settle down without fear where one sings – bad people have no songs


X
 

Y  


Z

Zum Wohlsein
Your health!